International Journal of English Research

International Journal of English Research


International Journal of English Research
International Journal of English Research
Vol. 3, Issue 4 (2017)

Reinterpreting Myth in Mahasweta Devi’s “Draupadi”


Dr. Nidhi Sharma

Tales transgress from generations to generations under the realm of varied cultures and hence their comprehension through translation possibly takes numerous forms. Translating literature into English frequently acts as an instrument of empowerment of the marginalized sections of society especially the dalits, the tribes, and the women writers who deal with the struggle of creating solidarities across the multi-lingual and multi-cultural Indian society. Mahashweta Devi, in particular, happens to be the epitome of multi lingual translational practices in English. The present paper aims to analyze the spectrum of Mahasweta Devi’s literary nuances into history that emanate from her ‘subaltern’ musings. In the role of a social activist Mahasweta Devi unleashes to her readers the lives of ordinary men, women, particularly Adivasi (tribal) people like the Santhals, Lodhas, Shabars, and Mundas, and other topics of social and political relevance. Her writings primarily associate with the issues related to the rights of the tribals.
Download  |  Pages : 05-07
How to cite this article:
Dr. Nidhi Sharma. Reinterpreting Myth in Mahasweta Devi’s “Draupadi”. International Journal of English Research, Volume 3, Issue 4, 2017, Pages 05-07
International Journal of English Research